Keine exakte Übersetzung gefunden für التوسع في الإنتاج

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch التوسع في الإنتاج

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Filipinas, Indonesia y Malasia tienen previsto aumentar la producción de biodiésel procedente de aceites de palma y coco.
    وتخطط إندونيسيا والفلبين وماليزيا للتوسع في إنتاج الديزل الحيوي باستخدام زيت النخيل وزيت جوز الهند.
  • En cambio, en las regiones en las que el estancamiento industrial era la norma, como en América Latina y África, a la mayoría de los países les resultó difícil invertir la tendencia en la década de 1990.
    وفي البلدان التي توسع فيها الإنتاج الصناعي في الثمانينات، استمر هذا الاتجاه في التسعينات.
  • La creación de vínculos con ETN y otras PYMES crea muchas oportunidades para que las PYMES de los países en desarrollo expandan su producción y aumenten el crecimiento.
    فإنشاء روابط مع الشركات عبر الوطنية ومع مشاريع أخرى صغيرة ومتوسطة الحجم يمنح المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية فرصاً كبيرة للتوسع في إنتاجها وزيادة نموها.
  • j) A que apoyaran el acceso ampliado al tratamiento combinado basado en la artemisinina, incluso mediante el compromiso de nuevos fondos, el recurso a mecanismos innovadores para la financiación y la adquisición nacional del tratamiento combinado basado en la artemisinina, y el aumento masivo de la producción de artemisinina para cubrir las mayores necesidades;
    (ى) دعم الحصول الواسع النطاق على المركبات العلاجية القائمة على الأرتيمسينين، بما في ذلك الالتزام بتقديم اعتمادات مالية جديدة، واستخدام آليات مبتكرة للتمويل، وشراء المركبات العلاجية القائمة على الأرتيمسينين محليا، والتوسع في إنتاج الأرتيمسينين لتلبية الاحتياجات المتزايدة؛
  • La expansión de las áreas para la siembra de granos básicos en los dos últimos años hace que, de continuar con este proceso, en el futuro la producción alimentaria nacional se sustentará en un alto costo para el medio ambiente y la biodiversidad.
    ذلك أنه إذا بقي التوسع في إنتاج الحبوب الأساسية بالمعدل الذي كان سائداً خلال الإثني عشر عاماً الماضية، فإن المحافظة على مستوى الإنتاج الزراعي سوف تترتب عليها تكاليف بيئية وتكاليف متصلة بالتنوع البيولوجي.
  • Sin embargo, el historial de desarrollo desigual, los persistentes niveles de endeudamiento y las crisis financieras de los años noventa también demuestran que los actuales mecanismos mundiales no están proporcionando los recursos financieros y la estabilidad monetaria necesarios para mantener la expansión del empleo y la producción en los países en desarrollo.
    ولكن سجل التنمية المتباينة والمستويات المستمرة من المديونية والأزمات المالية في التسعينات توحي أيضاً بأن الترتيبات العالمية الحالية لا تتيح الموارد المالية والاستقرار النقدي المطلوبين لتدعيم التوسع في العمالة والإنتاج في البلدان النامية.
  • El programa regional que tiene por objeto aumentar la productividad y la calidad de los servicios electrónicos seguirá ampliándose.
    دال-28- وسيتواصل التوسع في البرنامج الإقليمي لزيادة الإنتاجية الإلكترونية وتحسين النوعية.
  • El aumento del cultivo de la adormidera y de la producción de heroína en el Afganistán ha fomentado las alianzas de conveniencia entre los narcotraficantes y los insurgentes.
    وأدى التوسع في زراعة الخشخاش وإنتاج الهيروين في أفغانستان إلى التشجيع على إقامة تحالفات تقوم على المصلحة بين منتجي المخدرات والمتمردين.
  • En particular, las incoherencias entre las políticas macroeconómicas, comerciales, industriales y financieras alentaron muy poco a los inversores y a las empresas a crear, ampliar y mejorar la capacidad productiva, al tiempo que daban rienda suelta a las fuerzas de la competencia mundial.
    ولكن المشاكل الحقيقية هي مشاكل تصميم هذه السياسات. وبصورة خاصة، فإن أوجه عدم الاتساق بين السياسات الاقتصادية - الكلية والتجارية والصناعية والمالية لم تشجع المستثمرين والشركات على إنشاء طاقات إنتاجية والتوسع فيها وتحسينها، بينما أطلقت في الوقت نفسه قوى المنافسة العالمية.
  • Profundamente preocupada por el aumento del cultivo y la producción de estupefacientes en el Afganistán, así como por el tráfico de drogas y el vínculo cada vez mayor entre el comercio de drogas y las actividades terroristas de los talibanes, Al-Qaida y otros grupos extremistas, que socavan la estabilidad y la seguridad, así como la reconstrucción política y económica del país, y tienen consecuencias peligrosas en la región y mucho más lejos, y encomiando la determinación renovada del Gobierno del Afganistán de librar al país de estas perniciosas actividades de producción y comercio, en particular mediante la adopción de medidas enérgicas para hacer cumplir la ley,
    وإذ يساورها بالغ القلق إزاء التوسع في زراعة المخدرات وإنتاجها في أفغانستان، فضلا عن الاتجار بالمخدرات وتزايد قوة الارتباط بين تجارة المخدرات والأنشطة الإرهابية التي تضطلع بها حركة طالبان وتنظيم القاعدة وغيرهما من الجماعات المتطرفة، مما يقوض استقرار وأمن أفغانستان وكذلك من إعمارها السياسي والاقتصادي، ويخلف عواقب خطيرة في المنطقة وخارجها، وإذ تشيد بتأكيد حكومة أفغانستان من جديد لالتزامها بتخليص البلد من هذا الإنتاج وهذه التجارة الضارين، بعدة طرق من بينها اتخاذ تدابير حازمة لإنفاذ القوانين،